Relanzará Francia el IFAL como centro cutural

Las relaciones culturales entre México y Francia han sido excelentes desde hace muchos años, aunque ha habido momentos en que, por motivos de índole política, o por una concepción distinta de lo que debe ser la oferta cultural de un país hacia el otro, su brillo pareció nublarse.
Así ocurrió a comienzos de 2011 con la cancelación del proyectado Año de México en Francia, en la víspera misma de su puesta en marcha (Proceso 1790, 1791), y en el primer semestre de 2008 con el cierre de la benemérita biblioteca Paul Rivet (Proceso, 1647), fundada medio siglo antes en el seno del Instituto Francés para América Latina (IFAL), uno de los organismos culturales extranjeros más importantes en México.
Pero el vínculo es sólido, difícilmente algo podría estropearlo, a decir de Patrick Clanet, su director adjunto, quien hasta finales del año pasado se desempeñaba como secretario general de la Escuela Nacional Superior de Fotografía (EMSF), en Arles. El nuevo equipo cultural de la embajada de Francia en México, está encabezado tanto por él como por el consejero cultural Alain Bourdon (antiguo secretario general del Festival de Cine de Cannes, y hace pocos años consejero cultural en Chile).
Fotógrafo él mismo, Clanet ha sido director de la Alianza Francesa en Colombia (un libro sobre la comunidad negra de San Basilio de Palenque, asentada en el norte de Colombia, es el fruto de su estadía en aquel país) y en Perú, donde escribió una tesis doctoral sobre la fotografía peruana contemporánea y contribuyó a fundar la bienal de fotografía Mirafoto, semejante a nuestra Fotoseptiembre.
Es con él con quien Proceso conversa acerca de las actividades que la embajada de Francia en México proyecta realizar este año:
“Tenemos muchos proyectos. El primero a desarrollar, entre ellos, es relanzar el IFAL como centro cultural. Este ha sido un espacio importante siempre, pero hay que reconocer que en los últimos años su actividad cultural y artística disminuyó en favor de la enseñanza del idioma. Queremos que haya muchas actividades en las dos sedes que tenemos: tanto ésta de Río Nazas como en la Casa de Francia, en Reforma y Havre.
“Este año Francia será el invitado de honor de Fotoseptiembre y estamos armando un programa que aún no está del todo definido, pero que incluirá unas 10 exposiciones. Trataremos de hacer algo semejante a lo que México hizo el año pasado en Arles, donde fue el invitado de honor del Encuentro Internacional de Fotografía. Pensamos en muestras de autores contemporáneos como Robert Doisneau, Henri Cartier-Bresson y Bernard Plossu (un fotógrafo vivo, muy importante, cuyos viajes a México han marcado su obra); en muestras de fotografía patrimonial, una de Désiré Charnay, autor de excelentes imágenes arqueológicas en el siglo XIX queremos armar una gran muestra combinando el acervo que tiene la Fototeca de Pachuca con del Museo del Quai de Branly), y también vamos a traer exposiciones de fotografía francesa reciente. Así celebraremos los 30 años de la ENSF, que es una de las dos o tres mejores del mundo.
“La intención es crear un diálogo entre la fotografía francesa y la mexicana y reflexionar sobre la manera en que se estudia la fotografía aquí y en Francia. Hoy la fotografía ha revolucionado el arte contemporáneo y por eso también nos interesa trabajar en el terreno de la experimentación estética. Con ese objetivo vamos a crear un laboratorio de intercambio que se llamará Fábrica de Imágenes y consistirá en residencias de tres meses y otros apoyos (como exposiciones y catálogos) para los jóvenes franceses y mexicanos que egresen de las mejores escuelas de fotografía de ambos países. También participarán críticos que ayudarán a reflexionar sobre lo que ocurre en este campo.
“La imagen será uno de los grandes ejes de nuestras actividades. Nos importa mucho reflexionar con el público sobre el peso que la imagen tiene en la vida cotidiana.”
Se le señala a Patrick Clanet que el primer cineclub que hubo en México fue el que fundó el IFAL, en 1949, gracias a Jomi García Ascott, y que en nuestra cartelera, encadenada a la distribución cinematográfica estadunidense, se echa de menos la presencia del cine francés.
“Tenemos la suerte de tener en el equipo cultural a un compañero que se llama Jean-Christophe Berjon. Era el director artístico del Festival de Cannes y es el responsable de la parte audiovisual de nuestro servicio cultural. Su primera gestión fue reabrir la Sala Molière e inscribirla en el circuito de la Cineteca Nacional de México.
“Gracias a los contactos de Jean-Christophe vamos a exhibir cine francés no sólo en el IFAL, sino en muchos espacios. De manera que en los próximos meses el público mexicano se dará cuenta de la importancia que este arte tiene para nosotros.”
Y se habla también sobre las bibliotecas y los servicios bibliográficos que tradicionalmente ha brindado el IFAÑ; sobre la ausencia de una gran librería francesa en la Ciudad de México.
“Hay un gran proyecto que todos esperamos que se realice en los tres o cuatro años que vienen para reagrupar el IFAL y la Casa de Francia en un solo edificio, más grande que los que tenemos ahora, con mucho más espacio, para albergar muchos más libros, una mejor sala de teatro, una galería… Eso, en lo que se refiere a capacidad física. Pero también queremos dar mucho más animación a la difusión de las letras francófonas, al debate de las ideas. Hemos hablado para este propósito con Philippe Ollé-Laprune, director de la Casa Refugio, y vamos a organizar una serie de encuentros para presentar lo mejor de la literatura francesa y estimular el intercambio literario franco-mexicano.
“La instalación de una librería es una cuestión empresarial, de rentabilidad, y escapa por completo a la parte cultural y diplomática, pero Helène Meunier, responsable adjunta de la Mediateca de la Casa de Francia, puede ayudarme a complementar esto.”
Es ella quien menciona: que desde hace tiempo el embajador galo tiene interésen que se instale en México la Fnac (venta de libros, videos, CDs y materiales fotográficos y electrónicos), “pero la Fnac no ha visto la posibilidad con el mismo interés”.
Y refiere:
“De momento hay dos pequeñas librerías,; una en Plaza Inn, en San Ángel, y otra en el pasaje Hamburgo-Insurgentes, muy cerca de la Casa de Francia, aunque no tiene nada que ver con ésta.
“Para tratar de satisfacer la necesidad de información a través de publicaciones periódicas –añade– contamos con poco más de 60 títulos distintos, físicamente, y con servicios en línea muy buenos. Contamos con una base de datos que se llama EuroPress, que permite el acceso a más de 200 publicaciones de todo el mundo, no sólo de Francia. Hay una base más, de humanidades, que se llama CAIRN, con 200 títulos más, y a partir de este año vamos a contar con una base de publicaciones que se llama Le Kiosque, de prensa general. Todas ellas permiten consultar periódicos y revistas de manera integral. Cada año la Mediateca paga para poder acceder a esas bases.”
Por último se aborda la enseñanza del francés como parte de la política cultural y, en especial, la preparación de traductores literarios.
“Desde 1945 el IFAL –retoma la palabra Patrick Clanet– es uno de los centros de excelencia en la enseñanza del francés, y queremos seguir siéndolo. Vamos a relanzar también algunos servicios, como los talleres del idioma, en los cuales el asistente puede practicar su francés al mismo tiempo que aprende otra cosa –ya sea gastronomía, cata de vinos, fotografía, gestión cultural, ciencia política y, por supuesto, traducción–, actividad que tiene un lugar central en la institución.
“El diplomado de traducción que el IFAL ofrece pronto cumplirá veinte años y la noticia es que éste 2012 lo vamos a abrir al idioma portugués. Para ello hemos firmado un convenio con el Instituto Camoes, de Portugal. Arturo Vázquez Barrón, fundador del Centro Profesional de Traducción e Interpretación del IFAL, es el motor de este proyecto. Creemos que la traducción es una herramienta indispensable para el acercamiento literario entre nuestros países, y necesitamos que cada vez se forme más gente en este diplomado, vamos a fortalecerlo.
Por su parte Arturo Vázquez informa:
“Uno de los ejemplos de ese trabajo que el diplomado ha venido realizando en los últimos seis años es el Seminario Internacional de Formación para Jóvenes Traductores, al que asisten personas de España y de América Latina. Hemos contribuido a la preparación de más de 70 jóvenes.”
En el umbral de un probable relevo en el poder ejecutivo de Francia (cuyas elecciones se efectuarán este domingo), la representación de ese país opta por apostar a la que siempre será su mejor carta: su diplomacia cultural.